~Haftalık Visual Novel Çeviri Durumu~

Merhabalar arkadaşlar,Öncelikle kusura bakmayın başlık biraz dandik oldu farkındayım,Ne yazdıysam kafama göre istediğimi belirtemedim bende en sonunda zaten girince anlarlar diye olduğu gibi bıraktım :D Konuyu daha önce yabancı forumlarda görmüş olabilirsiniz,4chan /Jp/de VNTL nicki ile bir şahıs her hafta tüm visual novel çeviren grupların güncellemelerini alıp bir araya getiriyor ve isteyen kişinin istediği forumda bunu paylaşmasına izin veriyor.Kısacası bir dünya grubun sitesini tek tek gezmenizdense bu konu üzerinden şuan aktif olarak çevrilmekte olan tüm visual novel projelerini takip edebilirsiniz.Ayrıca içinde sitesi olmayan irc üzerinden aldığı güncellemelerde bulunduğundan çevrildiğinden bile haberinizin olmadığı projelerde çıkacaktır eminim.

Son olarak bu listede bulunmayan projelerin Ya hiç olmadığını yada Yarım bırakıldığını belirteyim.Hani vndb'de vardı veya siteleri şu neden bu listede yok tarzı soru işaretleri kalmasın diye söylüyorum,Bu adam hepsine ulaşıp kesin bir sonuca varınca listeden çıkartıyor anca o açıdan şüpheniz olmasın eğer listede yoksa malesef projede aktif çevirmen yok & proje iptal edilmiş demektir.Ancak listede olduğu halde uzun zamandır güncelleme vermeyen ve öldümü kaldımı belli olmayan projeler var tabiki onuda belirtmekte fayda var,Yani listede var diyede %100 hepsi aktif değil malesef.

Birde az birşey teknik bilgi verip güncellemeyi vereyim;

*Kalın ve renkli yazılmışlar o hafta güncellenmiş demek.
*Kendisi Türkiye saatine göre cumartesi gecesi 4-5 arası açıyor konuyu,Bende hemen ertesi gün yani Her pazar günü konuyu güncelleyeceğim.
*Koyduğum kapak resmi VNTL'nin konuyu açarken kullandığı resim,Derin bir anlamı yok yani.Eğer o hafta çevrilmiş bir oyun varsa onun resmidir,Yok ise en büyük güncellemeyi veren oyun olur muhtemelen.



30.09.2012




Acchi Muite Koi - 10% translated
Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta
Aiyoku no Eustia - Fione route in beta, Eris 5% translated
Akai Ito- Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
Amaenbo - Being translated
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "97/1966 original edition scenario scripts translated (~4.93%)"
Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
>Concerto Note - 48%, continuing
>Dracu-Riot - partial patch released, 14333/53707 (26.69%) lines translated
Fate/Hollow Ataraxia- 84.2% translated, third partial patch out
>Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Kiriha and Kanade routes released, Shiro route 90% complete and true route 5% complete
>Grisaia no Kajitsu- common route and Amane route fully translated, Sachi route 472/970 (48.7%) kb translated, overall 2817/5895 (47.78%) kb translated, 2522/5895 (42.79%) kb edited, demo out
>Hadaka Shitsuji - 75.34% translated
Haganai portable - Youtube based translation ongoing, part 7 up
>Higanbana 2 - overall 1107 / 5914 (18.72%) lines translated
Hanahira - 15 of 50 scripts translated
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 48% translated, common route patch released
Hunks Workshop - ~75% rough translation
>I/O - 25/251 scripts and 52/256 tips translated
Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
>Irotoridori no Sekai - 42,027/51,100 (82.24%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
>Kanojotachi no Ryuugi - 1131/28555 (3.96%) lines translated

Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
Kud Wafter - 4924/33132 (14.86%) lines translated
>Kurukuru Fanatic - 8% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691) translated
>LoveMail: 10.3% translated, 0% edited.
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 50% translated
>Majikoi S- Trial patch out, Monshiro route released, Margit route fully translated and edited, Kokoro 92% translated
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned
Maman Kyoushitsu - Being translated
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past
>Oreimo PSP - Youtube based project, part 90.5 out
Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
Parfait- Translation planned
Princess Maker 5- 44% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated
Real Imouto - 5745/16108 (35.67%) translated
Rance 3 - 35% Complete
Rance 6 - 51% Complete
Rance Quest - New translator working on it with overall progress 9356/110000 Lines (8.5%) Complete.
Rewrite - 66756/101220 (65.95%) lines translated, common route patch out, Kotori/Chihaya/Lucia routes translated
Rose Guns Days‬ - Demo released
Se-kirara - Being translated
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 31100/54201 (57.4%) lines translated and 31003/54201 (57.2%) lines edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated and through TLC, 6/15 scripts QC, beta patch out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated, 13/18 scripts through TLC, 4/18 scripts QC, beta patch out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 5/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [1156.45kb/8131.54kb] (14.22%)
Tenshi No Inai 12-Gatsu- "Maho route fixed"
>Tenshin Ranman - 213.5/4560 (4.68%) KB translated, 60.2/4560 (1.32%) edited
To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Touka Gettan - translation status: ~40% translated
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
White Album 2 - Overall: 3081/70253 (4.38%) lines translated, Introductory Chapter: 3081/10769 (28.6%) lines translated
>Yandere - Fully translated, 38.4% edited
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 36% edited
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 68.2%, Kazuha 87.8%, Akira 26.5%, overall 16076/39696 (40.5%) lines translated

Aroduc's secret project - "All translation complete! | Chinchilla wrangling"
>Aroduc's secret project 2- New project page listed
Rance Translations secret project - 67% complete

Official work

MangaGamer
Boob Wars - October 19th release
Otoboku - In beta testing, Fall release
Eroge - Fully translated and edited, Winter release
Harukoi Otome - Through beta, Winter release
SSSS - Beta starting soon, Winter release
Orion Heart - 100% translated, 2013 release
Slave Witch April - Through beta, 2013 release
Ef: The Latter Tale - being worked on
Secret title - Being translated, requires porting to a different engine
Secret title 2 - Being translated

JAST
Yumina the Ethereal - "- All game data translated. Testing.", release "Maybe this year"
Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug
Saya no Uta - 99% complete
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Kikokugai - Working out issues
Sumaga- 51.28% complete, going through retranslation
Seinarukana- Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated
Starless - Work ongoing
Trample on Schatten- In translation
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - QC: 46/175 scripts, Jast may pick up the project

Other
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned
En son AkuTan tarafından tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kere düzenlendi.
Cidden gerekli bir konuydu bu. Ben bile kaç tane beklediğim çevirinin durduğunu öğrendim :D

Bu arada Jast'ın Nitro+ çevirilerine ne oldu bilen var mı? Senelerdir bekliyorum çıksınlar da doğru dürüst okusam diye de.
Cidden gerekli bir konuydu bu. Ben bile kaç tane beklediğim çevirinin durduğunu öğrendim :D

Bu arada Jast'ın Nitro+ çevirilerine ne oldu bilen var mı? Senelerdir bekliyorum çıksınlar da doğru dürüst okusam diye de.

Jast'ın visual novel politikası çok işkence.Adamlar önceliği her zaman çevrilmiş çevirisi çoktan bitmiş oynayan oynamış tarzı oyunlara veriyorlar,Satın alması daha ucuza geliyor firmaya gidip "zaten millet korsan indiriyor,bize ucuzdan verin hakkı bari cebinize üç beş birşeyler girsin" diyerek.Sizde farketmişsinizdir zaten bunu ; Osananajimi wa Daitouryou, Eien no Aselia , Saya no Uta , Hanachirasu , Kikokugai vs zaten çevrilmiş ingilizce paketi bile bulunan oyunlar. Hadi buna birşey dediğimiz yok,ucuza satın alıp hardcopy satıyorlar yine anlayış gösterebiliyorsun ama diğer bir sıkıntı ise YAVAŞLIK.

Adamlar senede 1 Proje ya çeviriyor ya çevirmiyor.2012 yılında 10 ay içinde sadece School Days'ı yayınladılar ki buda çevirisi biteli 1 yıl olmuş bir oyun idi.Yine Demonbane 2009 yılında çevirisi bitmiş olmasına rağmen lisanslanması sebebiyle illegal paket sızdırılmamış,bekleyenleri kan ağlattıktan sonra 2011in ortalarında yayınlanmış bir oyun.

Onuda geçtim,Başka bir kötü alışkanlıkları daha var.Pre Order ile satışdan kazanabilmek için HER PROJEYİ şu gün çıkacak dedikleri tarihten en az 2-3 ay sonra çıkarıyorlar. Osananajimi'de kanser olmuştuk resmen,adamlar Eylülün ortası dedi,Sonra bug oldu ekimin başı dedi,Kargoya verdigimiz dvdler kayboldu kasıma doğru dedi,En sonunda Ocakta yeni yıl ile birlikte geldi oyun.Tek bu değil yani Demonbane olsun School Days olsun hepsinde aynı şey yapıldı,O yüzden "Aralıkta çıkıyor" şeklinde gördüğünüz bir jast yazısına kesinlikle inanmayın,+2-3 ay koyun kafadan yoksa hayal kırıklığı yaşarsınız.

Tamam serilerin ismi kaliteli,Yani MangaGamer yılda 6-7 tane çıkarıyorda noluyor hepsi shitty nukige öyle olmasındansa az olması daha iyi ama yılda 1de hele hele çevirisi editi bitmiş halde aldığınız oyunu 1-2 sene bekletmek olmamalı.Proje seçimi olarak takdir ediyorum son yıllarda Jast'ı Yeni projeleri Trample on "Schatten" olsun, Seinarukana olsun , Sumaga olsun Yumina the Ethereal olsun kaliteli seriler ancak birde görebilsek çıktıklarını çok daha güzel olacak :D



İşim gücüm yoktu uzun uzun anlattım,Bu Jast ile MangaGamer çok garip firmalar gerçekten, merak eden olursa MangaGamerin hikayeyide anlatırım :D Uzun lafın kısası Evet şu listede Jast adı altında geçen tüm oyunları çevirip yayınlayacaklardır Ancak görmeye ömrümüz yeter mi şüpheli :D En azından şuan için hiçbirşey beklemeyin, Zaten adamlar 1-2 Ay önceden söylüyor "Şu ay GoldenWeek olcak" diye,Bide onun üstüne 2-3 ay takıyorlar,Yani en azından bi 3-4 aylık vakitte bir jast oyunu görünmüyor. Eğer umut bağlayacaksanız yılbaşına bağlayın satış olarak diğer günlere oranla çok daha fazla sattığından Yılbaşına yeni bir oyun yayınlamadan geçdiklerini pek görmedim,Belki Yumina the Ethereal'ı Yılbaşına yetiştirirler.
Aslında Jast'tan an itibariyle beklediğim tek şey eski oyunlarını yeni Windows'lara uyarlamaları ama dediklerini yapacaklar da akıllarına gelecek dee... Sanal bilgisayar kurarım daha iyi. Neyse verdiğin bilgiler için çok teşekkür ederim.
Gayrıresmi çeviri grupları da öyle pek matah değil ama. Yani karşılaştığım hemen hemen her gayrıresmi çeviri grubu gerek "real life issues" yüzünden gerekse çeviri ekibinde yeterli kişi bulunmamasından çevirilerini ya bitiriyor ya erteliyor ya da inanılmaz yavaşlatıyor. Yani nerdeyse karşılaştığım her gayrıresmi çeviri gurubu bunlardan birini az ya da çok bir veya birkaç kez yapıyor. Resmi çevirilerin hiç değilse her an yarıda kesilme ihtimali yok. "Ha bu geç de olsa çıkar" diyebiliyorsun.

Şu "real life issues" olayına da bitiyorum bu arada. Yani sanırsın çevirmenlerin hepsi süper kahraman da dünyayı hurtarmaktan çevirelere devam etmeye vakit bulamıyorlar, hiç tembellikten veya üşenmekten kaynaklanmıyor yani(!) :roll: (bu arada aralarından gerçekten problemler yaşayanlar olabilir ama nedense bi çoğuna inanasım hiç gelmiyor). Gerçi bu adamlar bu işi bedavadan yapıyorlar o yüzden de pek söz söylemeye hakkımız yok galiba. Ama yine de insanda sıkıntı ve hayal kırıklığı nasıl yaratılır iyi biliyorlar.

Bu arada eline sağlık çok güzel olmuş :D .
"You're so damn lucky having to worry about this crap!!"
VNTL Status Tracker bu iş için çok daha kullanışlı bir kaynak aslında. Ama eğer bildirimlerini sürdüreceksen, Türkçe naziliğimi yerine getirerek, başlıkta "Statüsü" yerine "Durumu" kullanmanı öneririm AkuTan. JAST'ın ağırkanlılığı konusunda sana katılıyorum. İngilizce görsel roman dağıtımcılarında bir nevi "al birini vur ötekine" durumu söz konusu gerçi ve geri planda neler döndüğünden emin değilim, fakat JAST insanı ağaç etmek konusunda artık doktora sahibi diyebiliriz sanırım :)

Kei-Tr; internette düpedüz yalan söyleyenlerin varlığı şaşılacak bir durum değil tabii, fakat bahsettiğin "real life issues" olayı gayet geçerli ve mazur görülmesi gereken bir bahane. Dışarıdan bakanlar çeviri sürecinin ne kadar emek istediğini tam olarak idrak edemiyor ne yazık ki. Çeviri de dahil olmak üzere gönüllü yapılan benzer çalışmaların kaderi bu; haliyle kişinin zaman zaman hayatındaki daha önemli uğraşlara öncelik vermesi gerekiyor. Bazen de öyle bir ruh hali içerisinde oluyor ki, yaptığı işe kendini veremiyor ve çalışmaya çalışsa dahi verimli olamıyor. Bu kişiler bu işi parayla yapmadıkları için tek motivasyonları, günün birinde çevirilerini okuyacak insanlar. Bu insanların mızmızlığıysa çevirmenlerin silkinip kendine gelmesini sağlamaktansa, ancak ve ancak tüm bu sürece zarar veriyor.
Get a mosaic, quickly!
07.10.2012




Acchi Muite Koi - 10% translated
Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta
Aiyoku no Eustia - Fione route in beta, Eris 5% translated
Amaenbo - Being translated
>Amaranto - partial patch with Shizuku’s and Azoth’s routes released
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "97/1966 original edition scenario scripts translated (~4.93%)"
Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
>Cannonball - 1310/36902 (3.55%) lines translated
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
Concerto Note - 48%, continuing
>Duel Savior - Released
>Dracu-Riot - partial patch released, 14636/53707 (27.25%) lines translated
Fate/Hollow Ataraxia- 84.2% translated, third partial patch out
Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Kiriha and Kanade routes released, Shiro route 90% complete and true route 5% complete
>Grisaia no Kajitsu- common route and Amane route fully translated, Sachi route 589/970 (60.7%) kb translated, overall 2933/5913 (49.61%) kb translated, 2522/5895 (42.79%) kb edited, demo out
>Hadaka Shitsuji - 83.01% translated
>Haganai portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
>Higanbana 2 - overall 1147 / 5914 (19.39%) lines translated
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 48% translated, common route patch released
Hunks Workshop - ~75% rough translation
>I/O - 36/251 scripts and 52/256 tips translated
Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
Irotoridori no Sekai - 42,027/51,100 (82.24%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
Kanojotachi no Ryuugi - 1131/28555 (3.96%) lines translated
Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
Kud Wafter - 4924/33132 (14.86%) lines translated
>Kurukuru Fanatic - 10.5% translated
Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691) translated
LoveMail: 10.3% translated, 0% edited.
Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 50% translated
>Majikoi S- Trial patch out, Monshiro route released, Margit route fully translated/edited, Kokoro fully translated and 30% edited
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned
Maman Kyoushitsu - Being translated
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past
>Oreimo PSP - Youtube based project, part 91 out
Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
Parfait- Translation planned
>Phenomeno - released
>Princess Maker 5- 51% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated
Rance 3 - 35% Complete
Rance 6 - 51% Complete
Rance Quest - New translator working on it with overall progress 9356/110000 Lines (8.5%) Complete.
>Rewrite - 7831/101220 (67.01%) lines translated, common route patch out, Kotori/Chihaya/Lucia routes translated
Rose Guns Days‬ - Demo released
Se-kirara - Being translated
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 31799/54201 (58.7%) lines translated and 31702/54201 (58.5%) lines edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated and through TLC, 6/15 scripts QC, beta patch out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated, 13/18 scripts through TLC, 4/18 scripts QC, beta patch out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 5/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [1156.45kb/8131.54kb] (14.22%)
Tenshi No Inai 12-Gatsu- "Maho route fixed"
>Tenshin Ranman - 271.7/4560 (5.96%) KB translated, 60.2/4560 (1.32%) edited
To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Touka Gettan - translation status: ~40% translated
>World End Economica - 11/80 Scripts (1070/~11,478 lines; 98/914 KB)
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
White Album 2 - Overall: 3081/70253 (4.38%) lines translated, Introductory Chapter: 3081/10769 (28.6%) lines translated
>Yandere - Fully translated, 39.4% edited
Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 36% edited
Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 68.2%, Kazuha 87.8%, Akira 26.5%, overall 16076/39696 (40.5%) lines translated

Aroduc's secret project - New project page listed
Rance Translations secret project - 67% complete

Official work

MangaGamer
Boob Wars - October 19th release
>Otoboku - November 23rd release
Eroge - Fully translated and edited, Winter release
Harukoi Otome - Through beta, Winter release
SSSS - Beta starting soon, Winter release
Orion Heart - 100% translated, 2013 release
Slave Witch April - Through beta, 2013 release
Ef: The Latter Tale - being worked on
Secret title - Being translated, requires porting to a different engine
Secret title 2 - Being translated

JAST
Yumina the Ethereal - "- All game data translated. Testing.", release "Maybe this year"
Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug
Saya no Uta - 99% complete
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Kikokugai - Working out issues
Sumaga- 51.28% complete, going through retranslation
Seinarukana- Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated
Starless - Work ongoing
Trample on Schatten- In translation
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - QC: 46/175 scripts, Jast may pick up the project

Other
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned




Genel olarak güzel bir hafta,2 Tamamlanmış oyun ve birçok güncel haberi var,Gerçekten bereketli.Tamamlanan oyunlardan birincisi Duel Savior - http://vndb.org/v309- , Eski bir oyun olmasına rağmen gerçekten eğlenceli,Her ne kadar ilk chapterlar biraz komedi üzerine olsada ilerde düzgünce konuya bağlanan, özellikle Gameplay sevenlerin hoşuna gideceği bir oyun.Oyunda seslendirme olarak ps2 versiyonunu kullanırsanız çokta kaliteli seiyuular ile birlikte oyunun zevkini arttırıyorsunuz. Route ayrımına girmeden her heroine için 1er H-scene görmemiz beni pek memnun etmedi açıkçası,Ancak çok kısa ve fazla olmadığından bir anda bitiveriyor aslında yazmaya değerde birşey değil ancak başlamışken tüm düşündüklerimi belirteyim dedim.Onun haricinde hikayesi gameplayi esprileri açısından mükemmel diyemesemde özellikle 2-3 route bitirdikten sonra oyuna hem kaptırmış hemde baya zevk alır hale geliyorsunuz,Eien no Aselia'yı seven herkesin bunuda seveceğinden eminim.

2. Oyunumuz ise biraz daha süpriz olan Phenomeno - http://vndb.org/v10526 - ,Açıkçası bunun çeviri projesi gizli ilerlediğinden ona göre planlarımı ayarlayamadım ve bunu oynama fırsatım olmadı.Ancak her ne kadar yazarı Gen olmasada Sonuçta bir nitro + oyunu,Çokta kaliteli bir Horror Visual noveli olduğunu ve horror türünü sevenlerin kaçırmaması gerektiği hakkında birçok olumlu yorum aldım.Eğer bu tür yapımlar ilginizi çekiyorsa oynamamış olduğum halde önerebilirim kendisini,Çizimlerin falan kalitesini vndb üzerindeki resimlerden görebilirsiniz zaten.
14.10.2012




Acchi Muite Koi - 10% translated
Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta
Aiyoku no Eustia - Fione route in beta, Eris 5% translated
Amaenbo - Being translated
Amaranto - partial patch with Shizuku’s and Azoth’s routes released
Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "97/1966 original edition scenario scripts translated (~4.93%)"
Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
>Cannonball - 1538/36902 (4.17%) lines translated
Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
Concerto Note - 48%, continuing
>Dracu-Riot - partial patch released, 14836/53707 (27.62%) lines translated
>Fate/Hollow Ataraxia- 84.3% translated, third partial patch out

Fortune Arterial- Prologue completly translated, patches for Kiriha and Kanade routes released, Shiro route 90% complete and true route 5% complete
>Grisaia no Kajitsu- common route and Amane route fully translated, Sachi route 667/970 (68.7%) kb translated, overall 3011/5913 (50.93%)kb translated, 2522/5895 (42.79%) kb edited, demo out
>Hadaka Shitsuji - 88.70% translated

Haganai portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
Higanbana 2 - overall 1147 / 5914 (19.39%) lines translated
Higurashi Daybreak - being translated
Hinomaru- 48% translated, common route patch released
Hunks Workshop - ~75% rough translation
>I/O - 43/251 scripts and 52/256 tips translated
Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
Irotoridori no Sekai - 42,027/51,100 (82.24%) lines translated, full common route, Kana, Tsukasa, and Kyou route translated, prologue patch released
Kanojotachi no Ryuugi - 1131/28555 (3.96%) lines translated
Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
>Kud Wafter - 5321/33132 (16.06%) lines translated
>Kurukuru Fanatic - 11.5% translated
>Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, Sasami route 66.83% (4472/6691), Futaki: 23.52% (1925/8183) translated, EX overall: 18.42% (6521/35393)
>LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.

Majikoi- Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 50% translated
>Majikoi S- Trial patch out, Monshiro route released, Margit route fully translated/edited, Kokoro fully translated and 80% edited
M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 92%
Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned
Maman Kyoushitsu - Being translated
Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past
Oreimo PSP - Youtube based project, part 91 out
Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
Parfait- Translation planned
>Princess Maker 5- 53% translated
Pure Pure The Story of Ears and Tails- Sachi Patch released, 85.48% translated
Rance 3 - 35% Complete
Rance 6 - 51% Complete
Rance Quest - New translator working on it with overall progress 9356/110000 Lines (8.5%) Complete.
>Rewrite - 70936.67/101220 (70.08%) lines translated, common route patch out, Kotori/Chihaya/Lucia routes translated
Rose Guns Days‬ - Demo released
Se-kirara - Being translated
Sensei Da-isuki 2- roughly 25% translated, still active
Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
>SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 31980/54201 (59.0%) lines translated and 31883/54201 (58.8%) lines edited
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 6- fully translated and through TLC, 6/15 scripts QC, beta patch out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 8- fully translated, 13/18 scripts through TLC, 4/18 scripts QC, beta patch out
Sono Hanabira ni Kuchizuke wo 9- 5/18 scripts translated
Sumaga Special - KBs done: [1156.45kb/8131.54kb] (14.22%)
Tenshi No Inai 12-Gatsu- "Maho route fixed"
>Tenshin Ranman - 380.9/4560 (8.35%) KB translated, 166/4560 (3.64%) edited
To Heart2- 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
Touka Gettan - translation status: ~40% translated
Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
White Album 2 - Overall: 3081/70253 (4.38%) lines translated, Introductory Chapter: 3081/10769 (28.6%) lines translated
World End Economica - 11/80 Scripts (1070/~11,478 lines; 98/914 KB)
>Yandere - Fully translated, 42.7% edited
>Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 40% edited

Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 68.2%, Kazuha 87.8%, Akira 26.5%, overall 16076/39696 (40.5%) lines translated

Aroduc's secret project - New project page listed
Rance Translations secret project - 67% complete

Official work

MangaGamer
Boob Wars - October 19th release
Otoboku - November 23rd release
>Eroge - In Beta, Winter release
Harukoi Otome - Through beta, Winter release
>SSSS - In Beta, Winter release
>Orion Heart - 100% translated, in insertion, 2013 release

Slave Witch April - Through beta, 2013 release
Ef: The Latter Tale - being worked on
Secret title - Being translated, requires porting to a different engine
Secret title 2 - Being translated

JAST
Yumina the Ethereal - "- All game data translated. Testing.", release "Maybe this year"
Moero Downhill Night Blaze- 90% translated, fixing bug
Saya no Uta - 99% complete
Hanachirasu - 99% complete
Django - Couple more months of translation
Kikokugai - Working out issues
Sumaga- 51.28% complete, going through retranslation
Seinarukana- Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated
Starless - Work ongoing
Trample on Schatten- In translation
Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
Steins;Gate - QC: 46/175 scripts, Jast may pick up the project

Other
Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
The Night of Kamaitachi - release planned

İstatistikler

Toplam 482 mesaj • Toplam 75 başlık • Toplam 36 üye • En yeni üyemiz JokerSenpai
Bugüne kadar en çok 19 kişi tarihinde çevrimiçi oldu